Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 10:5

Context
NETBible

Assyria, the club I use to vent my anger, is as good as dead, 1  a cudgel with which I angrily punish. 2 

NIV ©

biblegateway Isa 10:5

"Woe to the Assyrian, the rod of my anger, in whose hand is the club of my wrath!

NASB ©

biblegateway Isa 10:5

Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hands is My indignation,

NLT ©

biblegateway Isa 10:5

"Destruction is certain for Assyria, the whip of my anger. Its military power is a club in my hand.

MSG ©

biblegateway Isa 10:5

"Doom to Assyria, weapon of my anger. My wrath is a cudgel in his hands!

BBE ©

SABDAweb Isa 10:5

Ho! Assyrian, the rod of my wrath, the instrument of my punishment!

NRSV ©

bibleoremus Isa 10:5

Ah, Assyria, the rod of my anger—the club in their hands is my fury!

NKJV ©

biblegateway Isa 10:5

"Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hand is My indignation.

[+] More English

KJV
O
<01945>
Assyrian
<0804>_,
the rod
<07626>
of mine anger
<0639>_,
and the staff
<04294>
in their hand
<03027>
is mine indignation
<02195>_.
{O...: or, Woe to the Assyrian: Heb. Asshur} {and: or, though}
NASB ©

biblegateway Isa 10:5

Woe
<01945>
to Assyria
<0804>
, the rod
<07626>
of My anger
<0639>
And the staff
<04294>
in whose hands
<03027>
is My indignation
<02195>
,
LXXM
ouai
<3759
INJ
assurioiv {N-DPM} h
<3588
T-NSF
rabdov {N-NSF} tou
<3588
T-GSM
yumou
<2372
N-GSM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
orghv
<3709
N-GSF
estin
<1510
V-PAI-3S
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
cersin
<5495
N-DPF
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
Assyria
<0804>
, the club
<07626>
I use to vent my anger
<0639>
, is as good as dead
<01945>
, a cudgel
<04294>
with which I angrily
<02195>
punish.
HEBREW
ymez
<02195>
Mdyb
<03027>
awh
<01931>
hjmw
<04294>
ypa
<0639>
jbs
<07626>
rwsa
<0804>
ywh (10:5)
<01945>

NETBible

Assyria, the club I use to vent my anger, is as good as dead, 1  a cudgel with which I angrily punish. 2 

NET Notes

tn Heb “Woe [to] Assyria, the club of my anger.” On הוֹי (hoy, “woe, ah”) see the note on the first phrase of 1:4.

tn Heb “a cudgel is he, in their hand is my anger.” It seems likely that the final mem (ם) on בְיָדָם (bÿyadam) is not a pronominal suffix (“in their hand”), but an enclitic mem. If so, one can translate literally, “a cudgel is he in the hand of my anger.”




created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA